milliondollarbaby.avi
milliondollarbaby.srt
mutta jostakin syystä laite ei vain hokaa sitä tekstitiedostoa siellä.
![Itku [:'(]](./images/smilies/icon_cry.gif)
Olen kääntänyt subit srt-muotoon tuolla Macin sub2srt-ohjelmalla. Käännösprosessi sujuu ihan ok, ja teksturilla srt-tiedostoa tutkittaessa se näyttää ihan siltä miltä pitääkin.
Eräs Linux-käyttäjä valitteli sitä, että Linukka muuttaa tekstit unix-muotoon, eikä soitin täten tajua niitä. Dos-muotoon muuttamisen jälkeen tekstitys toimii hyvin. Eli mitäs, mitäs? Voisiko Macissa olla samantyyppinen ongelma?
Olisin myös erittäin kiinnostunut siitä, voiko avi-tiedostoon "polttaa" tekstitykset jälkikäteen, eli naittaa ne kiinteästi leffaan mukaan. Entä miten tekstien ajastaminen tapahtuu, etteivät ne tule ruudulle miten sattuu? Ei huvittaisi enää pelehtiä noiden irtotekstitysten kanssa. Toki esim. Mplayerissä tuo ajastaminen ja muut jutut sujuvat ongelmitta, mutta mites on kiinteiden tekstitysten kanssa...?
Onko kenelläkään kokemuksia muista divx-soittimista, esim. Philips, Pioneer? Joissakin näissä on tuki myös sub-tiedostoille?
Ps. Macin Handbrake-ohjelman uusi betaversio on kyllä imuttamisen arvoinen. Se pilkkoo leffat kätevästi vaikka kymmeneen osaan, nappaa tekstitykset mukaan jne...