Alan vakuuttua siitä, että elokuvien suomitekstittäjät ovat sivistymättömiä ja historiattomia pentuja, joiden yleistietous on merenpinnan alapuolella.
Muutamia esimerkkejä:
Wallander: Kylähullu: Farbror Joakim -> Joakim-setä (po. Roope-setä)
Ruotsalaissarja Komissio: Rosemary's Baby -> ei käännetä (po. Rosemaryn painajainen)
Mies ja alaston ase: (Elokuva) Platoon -> Plutoona (po. Platoon – Nuoret sotilaat)
Bourne Supremacyssa oli alussa kohta jossa äijä sanoi jotenkin niin, että ei haittaa. Käännös kuului: paha juttu!
48 tunnissa Eddie Murphy sanoi baarissa puhelimeen, että "brothers" käyvät usein täällä, siis mustat. Kääntäjä puhui "veljeksistä"...
Voi kun olisi kielitaito sillä tasolla että pystyisi seuramaan noita rainoja paljaana, mutku ei. Nopeassa tai epäselvässä puheentykittelyssä pitää tukeutua subeihin.
Leffojen kääntäjät on kakaroita
Sana on (melkein) vapaa.
12 viestiä
• Sivu 1/1
-
- Vuoden Homppulainen 2009
- Viestit: 20319
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 22.31
Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja Repe Ruutikallo »
Rowan Atkinson on johtanut anglikaanista kirkkoa vuodesta 2002.
– Kuvateksti Aamulehdessä 18.3.2012
– Kuvateksti Aamulehdessä 18.3.2012
-
- Viestit: 28342
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 12.07
- Paikkakunta: Vantaa
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja kallekilponen »
Ei kyllä minä uskon että kääntäjät ovat mummoja...siis henkisesti...ei fyysisesti...mummous on mielentila. ![Kieli [:P]](./images/smilies/icon_razz.gif)
![Kieli [:P]](./images/smilies/icon_razz.gif)
"If you have to go to sea, it's better to be a pirate than join the navy." -Jobs
-
- Viestit: 510
- Liittynyt: 4.8.2005 klo 21.28
- Paikkakunta: Evijärvi
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja bourbonstreet68 »
Täällä voi nauraa (tai itkeä) lisää.![Iso hymy [:D]](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
![Iso hymy [:D]](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
kaj.hautaketo@multi.fi 0400 956195
-
- Viestit: 147
- Liittynyt: 27.4.2004 klo 11.38
- Paikkakunta: Helsinki
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja nege »
Monesti tuntuu siltä, että wareleffojen suomentajat ovat ammattitaitoisempia kuin "oikeat" suomentajat. Viralliset suomentajat eivät ilmeisesti oikolue/tarkistuta tekstejään kovin usein. Kirjoitusvirheitäkin näkee yllättävän usein.
-
- Viestit: 110
- Liittynyt: 28.3.2005 klo 23.29
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja instantmedia »
se on kyllä ihan totta.
he varmasti syventyvät enemmän näiden leffojen fiiliksiin jne.
olen kohdannut mahtavia käännöksiä (wareleffoissa) kohdissa, joissa olen ihan varma että oikean leffan käännöksessä olisi tullut joku kuiva, tilanteeseen sopimaton heitto.
jos tykkää tehdä jotain, niin sen kyllä huomaa.
he varmasti syventyvät enemmän näiden leffojen fiiliksiin jne.
olen kohdannut mahtavia käännöksiä (wareleffoissa) kohdissa, joissa olen ihan varma että oikean leffan käännöksessä olisi tullut joku kuiva, tilanteeseen sopimaton heitto.
jos tykkää tehdä jotain, niin sen kyllä huomaa.
-
- Viestit: 1015
- Liittynyt: 26.1.2005 klo 17.47
- Paikkakunta: Turku - Åbo
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja since86 »
Korjatkaa, jos olen väärässä, mutta eiks tämä Big brotherin eka tippuja ollutkin (leffa)/TV kääntäjä??
Mitä, mitä, onko ware leffoissakin suomalaiset tekstit????[:S][:S][:S] Vanha kunnei tierä??[:|]![Neutraali [:|]](./images/smilies/icon_neutral.gif)
![Neutraali [:|]](./images/smilies/icon_neutral.gif)
Mitä, mitä, onko ware leffoissakin suomalaiset tekstit????[:S][:S][:S] Vanha kunnei tierä??[:|]
![Neutraali [:|]](./images/smilies/icon_neutral.gif)
![Neutraali [:|]](./images/smilies/icon_neutral.gif)
-
- Viestit: 2470
- Liittynyt: 29.8.2004 klo 0.20
- Paikkakunta: Vantaa
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja Jouna- »
Kyllähän nää ihmiset kääntää niihin tekstit tai tekevät itse. Yleensä myös ovatkin parempia kuin ammatikseen tekevien ihmisten tekstitsince86 kirjoitti:Korjatkaa, jos olen väärässä, mutta eiks tämä Big brotherin eka tippuja ollutkin (leffa)/TV kääntäjä??
Mitä, mitä, onko ware leffoissakin suomalaiset tekstit????[:S][:S][:S] Vanha kunnei tierä??[:|]
![Iskee silmää [;)]](./images/smilies/icon_wink.gif)
-
- Viestit: 464
- Liittynyt: 18.7.2005 klo 20.23
- Paikkakunta: Lahti
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja Julius »
Totta. Johtunee ehkä siitä että wareleffojen tekstittäjät seuraavat enemmän ajan ilmiöitä, katsovat itsekin paljon tv-sarjoja ja leffoja ja siten pysyvät ajan tasalla puhekielen ja slangin kanssa. "Ammattimaiset" kääntäjät eivät kaikki selvästikään ole ihan perillä siitä mikä on meno. Myös sukupolvien välinen kulttuuriero vaikuttaa varmasti.nege kirjoitti:Monesti tuntuu siltä, että wareleffojen suomentajat ovat ammattitaitoisempia kuin "oikeat" suomentajat. Viralliset suomentajat eivät ilmeisesti oikolue/tarkistuta tekstejään kovin usein. Kirjoitusvirheitäkin näkee yllättävän usein.
iMac 27" 5K 4.0GHz i7 / 32GB / 1TB flash
MacBook Pro 13" Retina i5 / 8GB / 250GB SSD
iMac 24" 3.06GHz C2D / 6GB / 750GB (Early 2008)
Mac Mini 2.4GHz C2D / 8GB / 256GB SSD (Mid 2010)
iPhone 11 Pro Max 64GB
MacBook Pro 13" Retina i5 / 8GB / 250GB SSD
iMac 24" 3.06GHz C2D / 6GB / 750GB (Early 2008)
Mac Mini 2.4GHz C2D / 8GB / 256GB SSD (Mid 2010)
iPhone 11 Pro Max 64GB
-
- Viestit: 252
- Liittynyt: 24.12.2004 klo 23.16
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja napakettu »
Tosiaan wareleffoissa on monesti todella hyvät tekstit. Joskus kyllä törmää asia virheisiin, mutta sama homma taitaa olla aitojenkin leffojen tekstien kanssa..
-
- Viestit: 960
- Liittynyt: 20.2.2004 klo 21.10
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja arv »
Joo ja varsinkin yhdys sanat tuottavat vaikeuksianapakettu kirjoitti:Tosiaan ware leffoissa on monesti todella hyvät tekstit. Joskus kyllä törmää asia virheisiin, mutta sama homma taitaa olla aitojenkin leffojen tekstien kanssa..

Näissä harrastelijoiden teksteissä minua häiritsee liian pitkät lauseet. tai se ettei ehdi lukemaan tai se ei mahdu ruudulle kuin neljään riviin. Sen takia kai ammattilaiset yksinkertaistavat lauseita?
Arto
-
- Viestit: 28342
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 12.07
- Paikkakunta: Vantaa
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja kallekilponen »
Juu. Tuosta tulee vahvasti mieleen pari vuotta sitten Everwoodissa ollut käännöskukkanen, jossa iTunes=MinäSävelmiä.Julius kirjoitti:Totta. Johtunee ehkä siitä että wareleffojen tekstittäjät seuraavat enemmän ajan ilmiöitä, katsovat itsekin paljon tv-sarjoja ja leffoja ja siten pysyvät ajan tasalla puhekielen ja slangin kanssa. "Ammattimaiset" kääntäjät eivät kaikki selvästikään ole ihan perillä siitä mikä on meno. Myös sukupolvien välinen kulttuuriero vaikuttaa varmasti.nege kirjoitti:Monesti tuntuu siltä, että wareleffojen suomentajat ovat ammattitaitoisempia kuin "oikeat" suomentajat. Viralliset suomentajat eivät ilmeisesti oikolue/tarkistuta tekstejään kovin usein. Kirjoitusvirheitäkin näkee yllättävän usein.

"If you have to go to sea, it's better to be a pirate than join the navy." -Jobs
-
- Viestit: 1164
- Liittynyt: 17.11.2004 klo 12.14
Re: Leffojen kääntäjät on kakaroita
Viesti Kirjoittaja Forsteiner »
Käännöskeskustelut pystyy kuittaamaan aina yhdellä esimerkillä. Ritari ässä.
12 viestiä
• Sivu 1/1
Hyppää
- Yleiset aiheet
- ↳ Ajankohtaista Apple-maailmasta
- ↳ Käyttöjärjestelmät
- ↳ Ohjelmat
- ↳ Yleiskeskustelu
- Mac ja oheislaitteet
- ↳ Yleiskeskustelu laitteista
- ↳ MacBook, MacBook Pro ja MacBook Air
- ↳ iMac
- ↳ Mac mini
- ↳ Mac Pro ja Mac Studio
- ↳ Ongelmia Macin kanssa?
- iPhone, iPad ja Apple Watch
- ↳ iPhone-, iPad- ja Apple Watch -laitekeskustelu
- ↳ iPhone-, iPad- ja Apple Watch -ohjelmat sekä iOS
- ↳ Ongelmia iPhonen, iPadin tai Apple Watchin kanssa?
- Huviksi ja hyödyksi
- ↳ Off-topic
- ↳ Kuva ja graafinen suunnittelu
- ↳ Audio ja musiikki
- ↳ Video, televisio ja elokuvat
- ↳ Pelit ja pelaaminen
- ↳ Ohjelmointi, skriptit ja palvelimet
- ↳ Tietoturva ja varmuuskopiointi
- ↳ Verkot, mobiilidata ja muut puhelimet
- ↳ Retronurkka
- ↳ Foorumin ylläpito
- Kauppapaikka
- ↳ Myydään Mac
- ↳ Myydään iPhone, iPad ja iPod
- ↳ Myydään muut Applen tuotteet
- ↳ Myydään muuta tietotekniikkaa
- ↳ Ostetaan Mac
- ↳ Ostetaan iPhone, iPad ja iPod
- ↳ Ostetaan muut Applen tuotteet
- ↳ Ostetaan muuta tietotekniikkaa
- ↳ Vaihdetaan, annetaan, työtä haetaan ja tarjotaan
- ↳ Kauppapaikan keskustelu ja hintavinkit