Niin, elikkäs ongelma olisi tämänmoinen... Omistan Photoshop 7:n englanninkielisen version ja nyt se pitäisi saada suomeksi. Itse haluan käyttää photaria edelleen englanniksi mutta tuo tyttöystävän retale tahtoisi opetella kuvankäsittelyä mutta ei halua tehdä sitä englanniksi. Elikkäs... voiko tuota Photoshoppia jotenkin suomentaa, vaikka nappaamalla kielitiedostot jostain suomalaisesta versiosta tai jotain?
Muistelisin lukeneeni jostain että joku olisi muuttanut englanti-versionsa saksalaiseksi siirtämällä kielitiedostot germaani-demosta täysversioonsa.
tómppu
Photoshop 7 En -> Fi
Keskustelua ohjelmista ja Mac App Storesta.
11 viestiä
• Sivu 1/1
-
- Viestit: 1560
- Liittynyt: 27.5.2004 klo 20.06
- Paikkakunta: Turku
Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja tómppu »
Viimeksi muokannut amanita, 16.2.2014 klo 17.29. Yhteensä muokattu 2 kertaa.
Syy: Palautetaan tämäkin kirjoittajan vastoin sääntöjä poistama viesti
Syy: Palautetaan tämäkin kirjoittajan vastoin sääntöjä poistama viesti
Perus hipsteri. pelle. -mindgame
-
- Viestit: 28342
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 12.07
- Paikkakunta: Vantaa
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja kallekilponen »
En ainakaan ole kuullut että se olisi mahdollista...ainoa keino taitaa olla suomenkielisen version asentaminen...
...mistä pääsenkin ihmettelemään sitä että milloinkohan Photarista tulee Cocoa-versio joka voisi olla monikielinen käyttiksen tapaan...eli valitaan kieli järjestelmäasetuksista ja avot kaikki ohjelmat ovat saman kielisiä.
No sitä odotellaan.
...mistä pääsenkin ihmettelemään sitä että milloinkohan Photarista tulee Cocoa-versio joka voisi olla monikielinen käyttiksen tapaan...eli valitaan kieli järjestelmäasetuksista ja avot kaikki ohjelmat ovat saman kielisiä.

No sitä odotellaan.
"If you have to go to sea, it's better to be a pirate than join the navy." -Jobs
-
- Viestit: 4384
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 10.52
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja eskofot »
"Milloinkohan Photarista tulee Cocoa-versio joka voisi olla monikielinen käyttiksen tapaan..."
Ei koskaan, luultavasti. Yksikään iso talo ei ole tuottanut vielä ensimmäistäkään Cocoa-sovellusta, ei puhtaalta pöydältä saati sitten vanhasta ohjelmasta. Kukaan ei ole edes kertonut suunnittelevansa sellaista. Macromediat ja Adobet yms Quarkit ovat sitoutuneet cross-platform -kehitystyökaluihin, jotka ovat itse asiassa Cocoa-frameworkin kilpailijoita ja mitä eniten epäyhteensopivia. Tilanne ei ole kovin ilahduttava.
Ei koskaan, luultavasti. Yksikään iso talo ei ole tuottanut vielä ensimmäistäkään Cocoa-sovellusta, ei puhtaalta pöydältä saati sitten vanhasta ohjelmasta. Kukaan ei ole edes kertonut suunnittelevansa sellaista. Macromediat ja Adobet yms Quarkit ovat sitoutuneet cross-platform -kehitystyökaluihin, jotka ovat itse asiassa Cocoa-frameworkin kilpailijoita ja mitä eniten epäyhteensopivia. Tilanne ei ole kovin ilahduttava.
SCSI Probe & SyQuest 44
-
- Viestit: 1620
- Liittynyt: 4.5.2004 klo 20.45
- Paikkakunta: Tampere
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja PowerMac »
Ne suomennokset ainakin PhotoShopissa ovat aika hassuja tyyliin Blur=sumenna.
DTP-orja
-
- Viestit: 28342
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 12.07
- Paikkakunta: Vantaa
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja kallekilponen »
No itse olen siinä mielessä sekakäyttäjä, että käytän Suomen ja Englannin kielisiä versioita yhtä sujuvasti. Eli eivät tuollaiset haittaa... sitäpaitsi miten muutenkaan käännät Blur:in?"Ne suomennokset ainakin PhotoShopissa ovat aika hassuja tyyliin Blur=sumenna."
"If you have to go to sea, it's better to be a pirate than join the navy." -Jobs
-
- Viestit: 73
- Liittynyt: 31.5.2004 klo 21.03
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja pvallin »
"Ne suomennokset ainakin PhotoShopissa ovat aika hassuja tyyliin Blur=sumenna. "
Tai miten se olikaan "Älä lattea" tms (Don´t flatten)
Sen minä suomentaisin vapaasti Älä yhdistä...heh
Petri
Tai miten se olikaan "Älä lattea" tms (Don´t flatten)
Sen minä suomentaisin vapaasti Älä yhdistä...heh
Petri
-
- Viestit: 1620
- Liittynyt: 4.5.2004 klo 20.45
- Paikkakunta: Tampere
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja PowerMac »
"sitäpaitsi miten muutenkaan käännät Blur:in?"
Miksiköhän sillä filtterillä yleensä on nimenä "Blur" joka tarkoittaa 1. hiihkahdus, 2. hämäys. Luulisi että kun kuvien käsittelystä puhutaan niin joku "softening" on kai pehmentämistä.
Mites siinä Fi-versiossa on USM-terävöitys suomeksi. Epäterävä maskaus?
Taitaa olla yhtä kökköjä kummallakin kielellä.
Miksiköhän sillä filtterillä yleensä on nimenä "Blur" joka tarkoittaa 1. hiihkahdus, 2. hämäys. Luulisi että kun kuvien käsittelystä puhutaan niin joku "softening" on kai pehmentämistä.
Mites siinä Fi-versiossa on USM-terävöitys suomeksi. Epäterävä maskaus?
Taitaa olla yhtä kökköjä kummallakin kielellä.
DTP-orja
-
- Viestit: 335
- Liittynyt: 9.5.2004 klo 18.24
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja mazbi »
"Unsharp mask" taitaa olla "Epäterävä maski" jos oikein muistan. Yllättävän looginen suomennos.
-
- Viestit: 4384
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 10.52
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja eskofot »
Kääntäminen on vaativaa kun kohdekielessä ei ole vastaavaa ammattisanaa tai kääntäjä ei tunne alan sanastoa. Ohjelman kääntäjä turvautuu tällöin yleiskieleen, mikä naurattaa pro-osastoa. Blur on kelpo ja vakiintunut termi englanniksi esim. blurred part of picture , mutta suomessa valokuvaaja käyttää samassa yhteydessä ilmaisua epäterävä alue. Kääntäjä olisi ehkä voinut kääntää komennon Photarissa sanalla "epäterävöi", jos olisi halunnut käyttää täsmällistä ammattitermiä.
Outo tunne kun ymmärtää jotkut komennot tietokoneohjelmissa heti englanniksi, mutta ei tajua suomalaisesta ilmaisusta mitään.
Outo tunne kun ymmärtää jotkut komennot tietokoneohjelmissa heti englanniksi, mutta ei tajua suomalaisesta ilmaisusta mitään.
SCSI Probe & SyQuest 44
-
- Viestit: 2860
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 16.35
- Paikkakunta: Kouvola
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja lsippu »
USM=epäterävämaski on tuttu käsite kaikille värierottelijoille jo 30-luvulta, jolloin valmistettiin ensimmäiset rumpuskannerit (PDI) ja myöhemmin 70-luvulta suorarateroinnin ajalta. Valotettiin pinnakkaisraamissa diasta
paksun läpinäkyvän folion läpi epätarkka n. densiteettiin 0,30 sävyfilmi joka yhdistettiin diaan ja tämä ohut
maski lisäsi vaalealle alueelle piirtoa rasteroinnin yhteydessä. Rumpuskannereissa taas skannausaukon ja suuremman USM-aukon välistä aikaviivettä sähköisesti vahvistettiin jolla pystyttiin lisäämään ääriviiva-
terävyyttä (kontrastia mustan ja valkoisen linjan välillä).
Nämä englanninkieliset termit Photoshopissa ovat erinomaisia ja niitä on loppujen lopuksi niin vähän, että
jokaisen kannattaa ne opetella ja välttää viimeiseen asti suomenkielistä versiota älyttömine suomennoksineen.
Mitä esimerkiksi on makro(viittaa valokuvaajalle lähikuvausta), englanniksi ACTION= toiminta ja sitä näillä "actioneilla" toden totta tehdään.
L. Sippu
paksun läpinäkyvän folion läpi epätarkka n. densiteettiin 0,30 sävyfilmi joka yhdistettiin diaan ja tämä ohut
maski lisäsi vaalealle alueelle piirtoa rasteroinnin yhteydessä. Rumpuskannereissa taas skannausaukon ja suuremman USM-aukon välistä aikaviivettä sähköisesti vahvistettiin jolla pystyttiin lisäämään ääriviiva-
terävyyttä (kontrastia mustan ja valkoisen linjan välillä).
Nämä englanninkieliset termit Photoshopissa ovat erinomaisia ja niitä on loppujen lopuksi niin vähän, että
jokaisen kannattaa ne opetella ja välttää viimeiseen asti suomenkielistä versiota älyttömine suomennoksineen.
Mitä esimerkiksi on makro(viittaa valokuvaajalle lähikuvausta), englanniksi ACTION= toiminta ja sitä näillä "actioneilla" toden totta tehdään.
L. Sippu
Miehen ei kannata katua muuta kuin voitettuja kiusauksia!
-
- Viestit: 1620
- Liittynyt: 4.5.2004 klo 20.45
- Paikkakunta: Tampere
Re: Photoshop 7 En -> Fi
Viesti Kirjoittaja PowerMac »
Niin siis USM:lla tehdään keinotekoinen "väli" kahden eri sävyn välillä ja jonka leveyttä ja vaikutusaluetta voidaan säätää. Silmä näkee tämän ylimääräisen rajan terävöitymisenä. Saa esim. risukasan näyttämään tosi skarpilta. Unsharpmasking ei välttämättä kerro yhtään mitään henkilölle joka ei ole tekemisissä värierottelun kanssa. Mutta pirun hyvä että se Photarissa on.
DTP-orja
11 viestiä
• Sivu 1/1
Hyppää
- Yleiset aiheet
- ↳ Ajankohtaista Apple-maailmasta
- ↳ Käyttöjärjestelmät
- ↳ Ohjelmat
- ↳ Yleiskeskustelu
- Mac ja oheislaitteet
- ↳ Yleiskeskustelu laitteista
- ↳ MacBook, MacBook Pro ja MacBook Air
- ↳ iMac
- ↳ Mac mini
- ↳ Mac Pro ja Mac Studio
- ↳ Ongelmia Macin kanssa?
- iPhone, iPad ja Apple Watch
- ↳ iPhone-, iPad- ja Apple Watch -laitekeskustelu
- ↳ iPhone-, iPad- ja Apple Watch -ohjelmat sekä iOS
- ↳ Ongelmia iPhonen, iPadin tai Apple Watchin kanssa?
- Huviksi ja hyödyksi
- ↳ Off-topic
- ↳ Kuva ja graafinen suunnittelu
- ↳ Audio ja musiikki
- ↳ Video, televisio ja elokuvat
- ↳ Pelit ja pelaaminen
- ↳ Ohjelmointi, skriptit ja palvelimet
- ↳ Tietoturva ja varmuuskopiointi
- ↳ Verkot, mobiilidata ja muut puhelimet
- ↳ Retronurkka
- ↳ Foorumin ylläpito
- Kauppapaikka
- ↳ Myydään Mac
- ↳ Myydään iPhone, iPad ja iPod
- ↳ Myydään muut Applen tuotteet
- ↳ Myydään muuta tietotekniikkaa
- ↳ Ostetaan Mac
- ↳ Ostetaan iPhone, iPad ja iPod
- ↳ Ostetaan muut Applen tuotteet
- ↳ Ostetaan muuta tietotekniikkaa
- ↳ Vaihdetaan, annetaan, työtä haetaan ja tarjotaan
- ↳ Kauppapaikan keskustelu ja hintavinkit