Suomi
http://www.captainsblog.info/EyeTV/DVBsubtitles.htm
Tutorial... how to export DVB subtitling to DVD Studio Pro.
English
http://www.captainsblog.info/EyeTV/DVBsubtitlesENG.htm
![Hymy [:)]](./images/smilies/icon_smile.gif)
Viesti Kirjoittaja BigPicture »
Viesti Kirjoittaja macister »
Viesti Kirjoittaja macister »
Jahans, vai tällaista peliä. Noo, Yle halunnnee varmistaa, ettei katselukansa saa täyttä palvelua tietokonevimpuloilleen, jotta lupamaksutarkastajien ei tarttis pettyä.TheKraken kirjoitti:Mää vaihtaisin tohon Elgaton tilalle Yle. Yle meni valkkaamaan sitten niin vammaisen tekstitysstandardin ettei mitään väliä. Ihmekään että hommat pissii.macister kirjoitti:Elgaton touhu alkaa vaikuttaa tosi amatöörien puuhastelulta.
Viesti Kirjoittaja BigPicture »
Niinpä niin... YLE meni valkkaamaan sitten sen tekstitys standardin joka digilähetyksiin on sovittu. Nelonen ja Maikkari polttavat tekstit ruutuun, joka on ihan älytöntä enää nykyaikana. Missä kivikaudessa ne oikein elelee? Uskomatonta touhua: tekstejä ei saa pois ruudusta jos haluaa välttää niitä hienoja käännöskukkasia. Eikä tarjolla ole edes useampaa tekstitysvaihtoehtoa kuluttajille. Tietävätköhän ne noissa yhtiöissä edes että Suomi on kaksikielinen maa?TheKraken kirjoitti:Mää vaihtaisin tohon Elgaton tilalle Yle. Yle meni valkkaamaan sitten niin vammaisen tekstitysstandardin ettei mitään väliä. Ihmekään että hommat pissii.
Viesti Kirjoittaja TheKraken »
No ei se nyt kyllä ihan näin mee. YLE meni sopimaan ja valitsemaan sen standardin, mutta ei ole kuitenkaan pysynyt ihan mukana sen kehityksessä. Eli kohtuullisen usein se että digiboksit mukamas mokaavat subien näytön, onkin oikeasti YLEn vika, koska he itse töppäilevät sen standardinsa noudattamisen kanssa. On hyvinkin mahdollista että uusin EyeTv näyttää muiden maiden kanavien subit ihan millilleen oikein ja vika on ainoastaan ylen päässä, joka lähettää ne tekstit jonkun pilkkuvirheen kanssa siinä streamissa.BigPicture kirjoitti:YLE meni valkkaamaan sitten sen tekstitys standardin joka digilähetyksiin on sovittu. Nelonen ja Maikkari polttavat tekstit ruutuun, joka on ihan älytöntä enää nykyaikana. Missä kivikaudessa ne oikein elelee? Uskomatonta touhua: tekstejä ei saa pois ruudusta jos haluaa välttää niitä hienoja käännöskukkasia. Eikä tarjolla ole edes useampaa tekstitysvaihtoehtoa kuluttajille. Tietävätköhän ne noissa yhtiöissä edes että Suomi on kaksikielinen maa?
Viesti Kirjoittaja BigPicture »
Viesti Kirjoittaja MNi »
TheKraken kirjoitti: EDIT2: Kaksikielisyyteen: Enpä ole montaa suomenruotsalaista nähnyt, jota oikeasti asia haittaisi. Enkä usko että kovin monesta sadasta, korkeintaan tuhannesta vastaanottajasta puhuttaisiin, joka oikeasti sen kielen vaihtaisi, jos siihen olisi mahdollisuus.
Viesti Kirjoittaja Simppa »
Eiks tää nyt ole ihan täyttä spekulaatiota, käsittääkseni Ylellä ainakin pyritään toteuttamaan standardia pilkulleen, eikä niillä oikeastaan ole edes muuhun mahdollisuutta, koska muutenhan päätelaitteet ei niitä pysty näyttämään.TheKraken kirjoitti:No ei se nyt kyllä ihan näin mee. YLE meni sopimaan ja valitsemaan sen standardin, mutta ei ole kuitenkaan pysynyt ihan mukana sen kehityksessä. Eli kohtuullisen usein se että digiboksit mukamas mokaavat subien näytön, onkin oikeasti YLEn vika, koska he itse töppäilevät sen standardinsa noudattamisen kanssa. On hyvinkin mahdollista että uusin EyeTv näyttää muiden maiden kanavien subit ihan millilleen oikein ja vika on ainoastaan ylen päässä, joka lähettää ne tekstit jonkun pilkkuvirheen kanssa siinä streamissa.
Taisit lähinnä epäselventää, koska niitä standardeja on siis ainoastaan yksi.EDIT: Selvennän vielä ekaa lausetta: Yle ei siis päättänyt noudattaa standardia, vaan yle päätti mitä standardia muidenkin tulee noudattaa.
Viesti Kirjoittaja TheKraken »
Tällä siis tarkoitin sitä, että yle oli mukana päättämässä sitä mikä noista digivehkeistä tänne pohjolaan valitaan. Ja DVB oli se mihin päädyttiin. Muitakin kilpailijoita silloin oli.Simppa kirjoitti:Taisit lähinnä epäselventää, koska niitä standardeja on siis ainoastaan yksi.EDIT: Selvennän vielä ekaa lausetta: Yle ei siis päättänyt noudattaa standardia, vaan yle päätti mitä standardia muidenkin tulee noudattaa.
Viesti Kirjoittaja Simppa »
Suomeen valittiin dvb standardi, koska lähes kaikki muutkin euroopan maat olivat aikeissa sen valita. Ylen osuudesta valintaan en tiedä mitään, mutta ihme ja kumma, jos johonkin toiseen standardiin niissä olosuhteissa eurooppalainen valtio olisi päätynyt.TheKraken kirjoitti:Tällä siis tarkoitin sitä, että yle oli mukana päättämässä sitä mikä noista digivehkeistä tänne pohjolaan valitaan. Ja DVB oli se mihin päädyttiin. Muitakin kilpailijoita silloin oli.
Tottakai yle yrittää standardia noudattaa, mutta olen kuullut, että siinä ei ole aina ihan kärryillä pysytty ja tästä on aiheutunut päätelaitteiden kanssa jos jonkinsorttista ongelmaa. Voi verrata siihen että IE:tä varten tarvitsee osaa sivustoista vähän säätää, niin ylen tekstityksiä varten on tarttenut vähän bokseja konffata. Näin olen siis kuullut, ihan ylen suunnalta. Voi olla toki että lähteeni on legendaakin heittänyt, siitä en tiedä.
Se nyt ainakin on varma, että kehitystä on tapahtunut. Vielä vuosi sitten oli ylen tekstit melkein aina hukassa, myöhässä tai jopa väärät tekstit väärällä ohjelmalla.
Viesti Kirjoittaja tae »
Erittäin hyvin sanottu. Asia on helppo vääntää rautalangasta, kun sen kääntää päälaelleen: Minä osaan ruotsia erinomaisesti, mutta silti haluan tekstitykseni suomeksi.MNi kirjoitti: Toki suurin osa heistä osaa suomea sujuvasti, mutta mieluiten sitä aina äidinkieltään käyttää, eikö?
Viesti Kirjoittaja TheKraken »
Noh. Silti epäilen vahvasti, että jokainen tv-kanava palkkaisi muutamaa lisäihmistä tekstejä tulkkaamaan, kun on muutenkin vissiin vähän liikaa väkeä jo palkkalistoillatae kirjoitti:Erittäin hyvin sanottu. Asia on helppo vääntää rautalangasta, kun sen kääntää päälaelleen: Minä osaan ruotsia erinomaisesti, mutta silti haluan tekstitykseni suomeksi.MNi kirjoitti: Toki suurin osa heistä osaa suomea sujuvasti, mutta mieluiten sitä aina äidinkieltään käyttää, eikö?
Viesti Kirjoittaja Mini-tyttö »
Viesti Kirjoittaja ramses »
Viesti Kirjoittaja Mini-tyttö »
Viesti Kirjoittaja ramses »
Viesti Kirjoittaja BigPicture »
Ensiksikin pyydän anteeksi että vastaus vähän kesti. Ihan joka päivä kun täällä ei tule käytyä. Mutta nyt siis asiaan...ramses kirjoitti:Tarkoitin tuossa ProjectX ohjelmassa mitä tehdään kun kaksi kieltä tulee ohjelmassa?
Olisi kiva jos sinä BigPicture vastaisit tähän. Ja siis tekemäsi photari action ei toimi vissiin CS2:ssa????
Terv. R
Viesti Kirjoittaja Tuike »