Os X:n suomennos
-
- Viestit: 214
- Liittynyt: 15.4.2005 klo 16.19
- Paikkakunta: Helsinki
Os X:n suomennos
Viesti Kirjoittaja remform »
Elikkäs teen tässä pientä analyysiä Os X:n suomennoksesta (opiskelen kääntämistä sivuaineena), ja kaipaisin hieman käyttäjien mielipiteitä. Kaikki mielipiteet ovat tervetulleita.
Onko joskus tullut vastaan sellaisia kohtia (esim. ohjeissa), joita ette ole ymmärtäneet tai jotka voidaan ymmärtää väärin huonon käännöksen takia? Häiritseekö teitä, että useiden käyttöjärjestelmän osien (esim. dock, finder, spotlight) nimeä ei ole suomennettu vai onko parempi nykyisellään?
Vaikka se ei periaatteessa kuulukaan aiheeseen niin myös vertailu Windows-puoleen sallitaan. Jotain paremmin tai huonommin käännetty?
edit: vielä sellainen kysymys, että mitä mieltä olette käännöslainojen suuresta määrästä?
Käännöslaina = calque http://en.wikipedia.org/wiki/Calque[
-
- Viestit: 538
- Liittynyt: 1.6.2006 klo 13.59
- Paikkakunta: Inkoo
-
- Viestit: 2952
- Liittynyt: 4.3.2004 klo 19.46
Viesti Kirjoittaja wanders »
Yleisesti käännös on mielestäni onnistunut, itse en ole löytänyt ns. kömmähdyksiä (muualta lukenut iCalin käännösvirheestä).
-
- Viestit: 28342
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 12.07
- Paikkakunta: Vantaa
-
- Viestit: 960
- Liittynyt: 20.2.2004 klo 21.10
-
- Viestit: 214
- Liittynyt: 15.4.2005 klo 16.19
- Paikkakunta: Helsinki
-
- Viestit: 109
- Liittynyt: 29.6.2006 klo 13.37
"osoita"
Viesti Kirjoittaja aletheia »
Todella mielenkiintoinen aihe sulla! Täytyypä oikein katsoa sillä silmällä tätä systeemiä...
-
- Viestit: 214
- Liittynyt: 15.4.2005 klo 16.19
- Paikkakunta: Helsinki
Re: "osoita"
Viesti Kirjoittaja remform »
Hyvä huomio! Tuota osoittamisasiaa olenkin jo analyysissäni käsitellyt. Osoittaminen ei munkaan mielestä sisällä klikkaamista, eli jotenkin tuota käännöstä vois rukata.aletheia kirjoitti:En meinannut tajuta, mitä ihmettä osoittaminen on. Mielestäni hiirellä osoitetaan jotakin, ja sitten sitä jotakin klikataan. Vieläkin joka kerta pitää erikseen miettiä, että mitä se sana oikein tarkoittaa.
-
- Viestit: 17376
- Liittynyt: 26.1.2005 klo 18.16
Re: "osoita"
Viesti Kirjoittaja Macco »
Juu se olisi erinomaista. Jatkuvasti saa raapia päätään, kun tekee ohjeita nettiin esim. tiedostojen lataamisesta omalle koneelle. Osoittaminen, klikkaaminen tai napsauttaminen ei mielestäni ole sopiva sana kuvaamaan toimintaa, jossa hiiren nappia painetaan. "Paina hiiren kakkospainiketta..." on eniten ok, mitä olen tähän mennessä keksinyt, mutta on melko kankean oloinen lause.remform kirjoitti:Hyvä huomio! Tuota osoittamisasiaa olenkin jo analyysissäni käsitellyt. Osoittaminen ei munkaan mielestä sisällä klikkaamista, eli jotenkin tuota käännöstä vois rukata.aletheia kirjoitti:En meinannut tajuta, mitä ihmettä osoittaminen on. Mielestäni hiirellä osoitetaan jotakin, ja sitten sitä jotakin klikataan. Vieläkin joka kerta pitää erikseen miettiä, että mitä se sana oikein tarkoittaa.
-
- Viestit: 7768
- Liittynyt: 25.2.2004 klo 12.38
- Paikkakunta: Helsinki
Viesti Kirjoittaja Juhani L »
Useimmat käyttiksen peruselementit käännetään, siksi on Levytyökalu eikä Disk Utility, Järjestelmäasetukset eikä System Preferences jne.
Kuten wanders ja weezes sanovat, kaikkea ei voi kääntää ja puolittaiset käännökset saattavat olla hankalia. Sinänsä TeXturi on aika hauska käännös, kun sinne ängettiin käyttikseen viittaava X keskelle. Ehkä onneksi mm. Finder on jätetty kääntämättä, näin on kai useimmissa muissakin kielissä. Etsijä, Järjestelijä, Hakija, Huoltaja???
-
- Viestit: 18040
- Liittynyt: 20.2.2004 klo 23.12
- Paikkakunta: Tampere
Viesti Kirjoittaja Jamac »
Onhan Applen standardihiiressäkin kaiutin mistä klikkaus tulee. Kynää käytettäessä ei klikkaa. Tai mahdollinen jokin muu tulevaisuuden tapa käyttää GUI:ta.
-
- Viestit: 4403
- Liittynyt: 3.1.2005 klo 14.37
-
- Viestit: 2463
- Liittynyt: 16.2.2005 klo 17.42
Viesti Kirjoittaja joonahe »
Mikäköhän on kielitoimiston kanta tähän loop -asiaan? Veikkaan, että se pitäisi kirjoittaa luuppi, sillä se on suomalaisin kirjoitusasu, ja koska sana on niin vakiintunut, on ehkä turha ruveta puhumaan "silmukoista". Aika hyvät naurut irtosi ensimmäisen kerran, kun käytin GarageBandia suomeksi.matteus/2 kirjoitti: Looppi / luuppi taitaa edelleen olla Applesuomella "silmukka"
Toinen yleinen termi, joka minua on häirinnyt, on "autentikoida". Eikö tuossa voisi käyttää jotain lähestyttävämpää sanaa? Esimerkiksi "varmistaa", "varmentaa" tms.
-
- Viestit: 732
- Liittynyt: 22.9.2006 klo 11.46
- Paikkakunta: Ylä-Savo
Viesti Kirjoittaja tsip »

Mielestäni Windows-käännökset englanti - suomi käyttöjärjestelmän osalta ovat olleet kaikkein eniten laatua sux. Virheilmoitukset ihan pahimmasta päästä, niitä kun ei yksinkertaisesti ole käännetty mitenkään, siis edes tasolla hoono soome. Huonon kielikäännöksen vuoksi olen aina käyttänyt englanninkielistä käyttistä ja siksi ompussakin on englanninkielinen GUI. Pitääkin muuttaa lokalisaatio paikalliselle murteelle, osaako sitä sitten enää käyttää. Lienen jo sen verran tietokonejargonin orja.
Osoittaminen on sinänsä hiukan hankala ymmärtää tekstissä mutta kun hiiren nuoli muuttuu linkin päällä osoittavaksi sormeksi, on se siltä osin ainakin suomenkielessä ymmärrettävä osoittaa (sormella).
Muista softista esim. Gimpin ja OpenOfficen käännökset ovat olleet lapsenkengissä mutta se taas on aivan ymmärrettävää kehitystyön ollessa vapaaehtoisvoimien harteilla ja siksi erityisen kunnioitettavaa. OpenOfficessa on version 2 myötä tapahtunut suomennoksessa aivan huimaavaa kehitystä.
Joskus kuitenkin pääsee omppu yllättämään (vieläkin) intuitiivisuudellaan GUIn suunnittelussa ja sitten sitä taas ihmettelee, että miten Windowsissa asiat osataan ja halutaan tehdä niin vaikeasti/vaikeiksi.

Tyhmästä päästä kärsii koko ruumis.
-
- Viestit: 4403
- Liittynyt: 3.1.2005 klo 14.37
Viesti Kirjoittaja matteus/2 »
Luuppi kuulostaisi aika luontevalta, en tiedä onko tuosta mitään virallista suositusta olemassa. Toisaalta, sana "luuppi" on jo käytössä tarkoittaen suurennuslasia.joonahe kirjoitti:Mikäköhän on kielitoimiston kanta tähän loop -asiaan? Veikkaan, että se pitäisi kirjoittaa luuppi, sillä se on suomalaisin kirjoitusasu, ja koska sana on niin vakiintunut, on ehkä turha ruveta puhumaan "silmukoista". Aika hyvät naurut irtosi ensimmäisen kerran, kun käytin GarageBandia suomeksi.
-
- Viestit: 1412
- Liittynyt: 22.2.2004 klo 23.08
- Paikkakunta: Helsinki
Viesti Kirjoittaja Sälli »
Samaa mieltä. Sama pätee myös moniin kolmannen osapuolen softiin (myös mac-), jotka on siis yksinkertaisesti "käännetty", toisin kuin Applen softat, jotka on mun mielestä "suomennettu".tsip kirjoitti:Mielestäni Windows-käännökset englanti - suomi käyttöjärjestelmän osalta ovat olleet kaikkein eniten laatua sux. Virheilmoitukset ihan pahimmasta päästä, niitä kun ei yksinkertaisesti ole käännetty mitenkään, siis edes tasolla hoono soome.
-
- Viestit: 314
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 12.50
- Paikkakunta: Kokkola
Viesti Kirjoittaja Zero »
![Iso hymy [:D]](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
http://kotisivu.suomi.net/izero/totuus.jpg
-
- Viestit: 66
- Liittynyt: 19.1.2007 klo 9.14
-
- Viestit: 732
- Liittynyt: 22.9.2006 klo 11.46
- Paikkakunta: Ylä-Savo
Viesti Kirjoittaja tsip »
No tuo on pahaZero kirjoitti:iSyncin kanssa tuli hiukan outo suomennos vastaan 10.4.7:ssa, kun yritin synkata Nokian 9500 Communicatoria iBookin kanssa
http://kotisivu.suomi.net/izero/totuus.jpg
![Iso hymy [:D]](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
![Iso hymy [:D]](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
![Iso hymy [:D]](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
Tyhmästä päästä kärsii koko ruumis.
-
- Viestit: 18040
- Liittynyt: 20.2.2004 klo 23.12
- Paikkakunta: Tampere
Viesti Kirjoittaja Jamac »
Onhan se vakiinnuttanut. Alunperinhän fontti kyllä oli juuri se metallinen kappale missä oli kohokuviona painettavan merkin kuva, peilikuvana tietty. "Oikeasti" fontti on siis vain yksi ainut merkki.vapaavarsi-franklin kirjoitti:Itseäni on aina häirinnyt sana kirjasin puhuttaessa tietokoneeseen asennetuista fonteista. Kirjasin viittaa enemmänkin metalliladontaan. Fontti on mielestäni vakiinnuttanut asemansa kuvaamaan erilaisia kirjaintyylejä, varsinkin tietokonemaailmassa.
-
- Viestit: 17376
- Liittynyt: 26.1.2005 klo 18.16
Viesti Kirjoittaja Macco »
Mac on ZenZero kirjoitti:iSyncin kanssa tuli hiukan outo suomennos vastaan 10.4.7:ssa, kun yritin synkata Nokian 9500 Communicatoria iBookin kanssa
http://kotisivu.suomi.net/izero/totuus.jpg
![Omppu [?]](./images/smilies/omppu.gif)
-
- Viestit: 960
- Liittynyt: 20.2.2004 klo 21.10
-
- Viestit: 7768
- Liittynyt: 25.2.2004 klo 12.38
- Paikkakunta: Helsinki
Viesti Kirjoittaja Juhani L »
Tekniikan muuttumisen myötä sekä sanan kirjasin että fontti merkitys elää. Minusta kirjasin ja fontti ovat molemmat käypiä ja yhtä lailla sopivia. Onpa muissakin kielissä sekakäyttöä: ruotsin typsnitt ja font ym., saksan Schrift(art) ja Font ym., englannin typeface ja font ym., jotka eivät enää vastaa täysin metallikauden termejä.Jamac kirjoitti:Onhan se vakiinnuttanut. Alunperinhän fontti kyllä oli juuri se metallinen kappale missä oli kohokuviona painettavan merkin kuva, peilikuvana tietty. "Oikeasti" fontti on siis vain yksi ainut merkki.vapaavarsi-franklin kirjoitti:Itseäni on aina häirinnyt sana kirjasin puhuttaessa tietokoneeseen asennetuista fonteista. Kirjasin viittaa enemmänkin metalliladontaan. Fontti on mielestäni vakiinnuttanut asemansa kuvaamaan erilaisia kirjaintyylejä, varsinkin tietokonemaailmassa.
-
- Vuoden Homppulainen 2009
- Viestit: 20319
- Liittynyt: 21.2.2004 klo 22.31
Viesti Kirjoittaja Repe Ruutikallo »
Metalliladontaan liittyvä sana, jota nyt alitajuisesti haeskelet, ei ole kirjasin vaan kirjake.vapaavarsi-franklin kirjoitti:Itseäni on aina häirinnyt sana kirjasin puhuttaessa tietokoneeseen asennetuista fonteista. Kirjasin viittaa enemmänkin metalliladontaan.
– Kuvateksti Aamulehdessä 18.3.2012
-
- Viestit: 66
- Liittynyt: 19.1.2007 klo 9.14
Viesti Kirjoittaja vapaavarsi-franklin »
Eikö kirjasin ole kirjakkeen osa? Siis juuri se kohokuvio kirjakkeen (joka on se kappale metallia) kääntöpuolella.Repe Ruutikallo kirjoitti:Metalliladontaan liittyvä sana, jota nyt alitajuisesti haeskelet, ei ole kirjasin vaan kirjake.vapaavarsi-franklin kirjoitti:Itseäni on aina häirinnyt sana kirjasin puhuttaessa tietokoneeseen asennetuista fonteista. Kirjasin viittaa enemmänkin metalliladontaan.
Palaa sivulle “Yleiskeskustelu”
- Yleiset aiheet
- ↳ Ajankohtaista Apple-maailmasta
- ↳ Käyttöjärjestelmät
- ↳ Ohjelmat
- ↳ Yleiskeskustelu
- Mac ja oheislaitteet
- ↳ Yleiskeskustelu laitteista
- ↳ MacBook, MacBook Pro ja MacBook Air
- ↳ iMac
- ↳ Mac mini
- ↳ Mac Pro ja Mac Studio
- ↳ Ongelmia Macin kanssa?
- iPhone, iPad ja Apple Watch
- ↳ iPhone-, iPad- ja Apple Watch -laitekeskustelu
- ↳ iPhone-, iPad- ja Apple Watch -ohjelmat sekä iOS
- ↳ Ongelmia iPhonen, iPadin tai Apple Watchin kanssa?
- Huviksi ja hyödyksi
- ↳ Off-topic
- ↳ Kuva ja graafinen suunnittelu
- ↳ Audio ja musiikki
- ↳ Video, televisio ja elokuvat
- ↳ Pelit ja pelaaminen
- ↳ Ohjelmointi, skriptit ja palvelimet
- ↳ Tietoturva ja varmuuskopiointi
- ↳ Verkot, mobiilidata ja muut puhelimet
- ↳ Retronurkka
- ↳ Foorumin ylläpito
- Kauppapaikka
- ↳ Myydään Mac
- ↳ Myydään iPhone, iPad ja iPod
- ↳ Myydään muut Applen tuotteet
- ↳ Myydään muuta tietotekniikkaa
- ↳ Ostetaan Mac
- ↳ Ostetaan iPhone, iPad ja iPod
- ↳ Ostetaan muut Applen tuotteet
- ↳ Ostetaan muuta tietotekniikkaa
- ↳ Vaihdetaan, annetaan, työtä haetaan ja tarjotaan
- ↳ Kauppapaikan keskustelu ja hintavinkit