Saatan olla väärässä, missä tapauksessa kiitos oikaisusta, mutta olen käsittänyt, että nykyisin nig(ger)-sanaa käytetään myös humoristisesti tuttavien kesken, vähän samalla tavoin kuin teinitytöt Suomessa kutsuvat joissain tilanteissa parhaita kavereitaan nimikkeellä "prostituoitu". Sanojen merkitykset muuttuvat, mutta käyttäjän asennehan sanan loukkaavuuden ratkaisee, vai kuinka?Pis kirjoitti:Älä sekoita "nig" ja "neg" -alkuisia sanoja englanninkielessä. On suuri ero sanoilla, joista toinen on edes joskus ollut hyväksyttävä neutraali termi valtaväestön keskuudessa ja toinen aina halventava nimitys.arisel kirjoitti:Itse mustaan väriin viittavan "nek"-alkuisen sanan (engl. "nig"-alkuisen) käyttämisestä on mielestäni kyllä pidetty liikaakin meteliä, ainakaan suomenkielessä sanan merkitys ei ole perustaltaan negatiivinen, vaikka sitä saatetaan sellaisessa tarkoituksessa käyttääkin
![Hymy [:)]](./images/smilies/icon_smile.gif)
(Mitenkähän tässä tulisi nyt taituroida tuon filtterin suhteen - en haluaisi käyttää vääriä sanoja, mutta... No, kaipa tarkoitus tulee selväksi..?)
Mielestäni joka tapauksessa suomenkielen sanaa "nekru" vastaa englanninkielen sana "nigger" - tosin saatan olla väärässä tässäkin...

Kuinka tämä Wikipedia-artikkelin pätkä tulisi tulkita:
http://en.wikipedia.org/wiki/Racial_slur
..Nigger has since taken a dual meaning. Depending on the context and locale, its interpretation can range from being deeply disparaging to acknowledging kinship or closeness. The latter interpretation, and its proliferation in late 20th century pop culture among some African-Americans, has led to the perception of the term nigger being acceptable and widely used within African-American communities between African-Americans. ..
Tässä kuitenkin nähdään miten vaikeaa viestintä on - varsinainen sanoma saattaa hämärtyä pahastikin, kun sanan käyttäjä ja kuulija/lukija ymmärtävät sen eri tavalla - Osmo A. Wiio on kirjoittanut mm. Tekniikan Maailmassa asiasta useasti.