jacce kirjoitti:Jonkin verran tässä jaksossa ärsytti Krakenin tapa lausua iPod, Nike yms. monella eri tapaa. En alunperinkään ole ymmärtänyt, miksi lausut aipodin iipodina, mutta tässä jaksossa käytit molempia tapoja, joka ainakin otti omaan korvaan. Myös Niken lausuit juuri kuten se kirjoitetaan, sekä myös oikeaoppisesti naik.
Omaan korvaan vaan nuo iitunes, iipod, iimac jotenkin vain kuulostavat kököiltä ja perusjuntti-suomalaiselta. Eipä muuta. 8)
Tämä perusjunttisuomalainen on tästä aiheesta saanut aika paljon palautetta ja kuten tuossa joku jo totesikin, niin myös jossain alkupään jaksossa tästä asiasta ihan puhuinkin.
Vierassanat ovat aika hankala juttu noin puhekielessä. Aika useasti kuitenkin sanat sanotaan niin kuin suomen kielessä tapana, eli foneettisesti niin kuin ne kirjoitetaankin. Toisten mielestä tämä on "oikein" ja toisten mielestä "väärin". Omaan korvaan suomenkielen joukossa aipodeista ja aituunseista puhuminen kuulostaa vain hullulta. Välillä niitä kuitenkin lipsahtelee sinne tänne minultakin. Johtuen siitä, että lähdetekstini ovat usein englanniksi ja niitä lukiessani ja samaan aikaan puhuessani näitä lapsuksia tulee. iPhonea olen kuitenkin päättänyt kutsua aifouniksi, koska sen ääntäminen niin kuin se kirjoitetaan kuulostaa vain tyhmältä. Logiikkani siis on: Mikäli sanan voi jotenkin järkevästi lausua suomalaisittain, niin näin myös teen.
Lainaan vielä vastaustani, jonka kirjoitin edelliseen ääntämistä, kielioppia yms asioita koskevaan palautteeseen, jossa meinattiin jo näistä syistä lopettaa ohjelman tilaaminen:
TheKraken kirjoitti:Kielioppi on minulla hallussa ihan suhteellisen hyvin. Täydellisen kirjakielen puhuminen vain on hieman tönkön kuuloista, ellei sitten lueta STT:n uutisia. Yritin sitä ihan ensimmäisissä jaksoissa ja jouduin jatkuvasti korjailemaan, leikkaamaan ja ottamaan uusintaottoja, kun se ei minulta, eikä varmaan keneltäkään, kovin luonnostaan irtoa. Nyt kun olen siirtynyt livelähetyksiin, niin tämä korjailu ei ole enää edes mahdollista.
Ohjelmaa ei sinänsä toimiteta mitenkään, vaan minä parin ranskalaisen viivan voimalla ihan “omin sanoin” näitä juttujani teille kerron. Sieltä varmasti paistaa välillä hieman niin kotipaikkakunnan murre, kuin ihan kotimainen puhekieli sä ja mä muotoineen sekä satunnaisine passiivimuotoineen.
Vastaisuudessakin tulen kuitenkin podcastia juontamaan ihan “omalla kielelläni” tasan niin kuin se sieltä äänihuulilta luontevasti tulee. Varmasti tämä ulosantini tulee kehittymään ja paranemaan ajan myötä, mutta mitenkään tietoisesti en siihen kuitenkaan aio sen enempää huomiota kiinnittää. Kuitenkin varmasti jokainen muutamia sekoiluja lukuun ottamatta ymmärtää sen mitä olen sanomassa.
Muistutan vielä, että minulta ei minkäänlaista koulutusta löydy taustalta, enkä ole koskaan puhumista mitenkään tätä ennen harrastanut sen enempää kuin välttämätöntä. Mikäli tämä ärsyttää liikaa, niin kehotan siirtymään jonkun puhumisen ammattilaisen tuottaman ohjelmiston pariin.