Kun siinä on juuri se, mitä Nikkekin tuossa sanoi, että aina löytyy joku joka on eri mieltä. Tässä mitataan kuinka paljon nuo oikeasti häiritsevät. Mutta ilman muuta, kunhan saatte yksityiskohdat sovituiksi.A.J. kirjoitti:Olisiko fiksumpaa tehdä jokin lista näistä muutoksista ja todentaa ne joukolla ja sitten tehdä päivitykset iPuhelin.comin repossa olevaan filuun?maxima kirjoitti: Ennenkuin odotatte että joku jaksaa/muistaa/ehtii päivittää, niin rohkeasti vain SSH yhteys puhelimeen ja /Applications/MobilePhone.app paketti auki ja siellä oleva fi.lproj kansion tekstitiedostoja muuttamaan niin saatte just sellaseks kun itse haluaa.
1.1.4 lokalisointi Suomeksi
-
- Viestit: 2368
- Liittynyt: 23.2.2007 klo 14.16
- Paikkakunta: Espoo
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja maxima »
"I have a rule: if you're an idiot then don't speak"
-
- Viestit: 1531
- Liittynyt: 28.2.2005 klo 12.16
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja A.J. »
iPuhelin.comissa olevan version soisi olevan mahdollisimman "geneerinen", eli että se pyrkisi yksinkertaisesti kääntämään alkuperäiset englanninkieliset valikot mahdollisimman uskollisesti suomeksi. "Keyboards" -sanan muuttaminen "numerot" tai "soita" muotoon muuttaa merkitystä, ja ei siksi ole mielestäni suotava muutos yleiseen jakeluun tarkoitettuun versioon. Sen sijaan esimerkiksi "Lähetetty minun iPhonesta" ei ole ns. hyvää suomea, sillä siinä esiintyy tarpeettomasti erillinen possessiivi kun suffiksillakin pärjättäisiin. Google Maps muuten väläyttää välillä minulle "localized string not found", joka tarkoittanee joko että ollaan ns. kommandotunnelmissa ilman alusvaatteita tai jokin teksti on kokonaan kääntämättä ohjelman sisällä? Pikkuvalittamisen voi silti jättää omaan arvoonsa, Nätti-Nikke ansaitsee suuren kiitoksen tekemästään työstä ja ilmainen olut kilahtaa välittömästi jos koskaan kohdataanNätti-Nikke kirjoitti:Just näin... Mä olen tehnyt käännökset ensisijaisesti omaan käyttööni ja olen kohtalaisen tyytyväinen niihin. Toi sopivan suomennoksen tekeminen on aina kompromissi... Jos olisin korvannut tuon 'näppäimistö' jommalla kummalla seuraavista 'numerot' tai 'soita', niin mitenköhän moni olisi valittanut täällä, että 'numerot' tuo mieleen esim. yhteystiedot tai vielä parempi 'soita' tuo lähinnä mieleen sen yleensä vihreän, luurin kuvalla varustetun nappulan.
-
- Viestit: 905
- Liittynyt: 28.12.2004 klo 23.54
- Paikkakunta: Turku
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja Nätti-Nikke »
-
- Viestit: 1531
- Liittynyt: 28.2.2005 klo 12.16
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja A.J. »
Juu, vähän ihmettelen miksi sen ylipäätään pitää olla siellä - ärsyttää, mutta Applella lienee laskettu että sen muutaman kerran saavat kivaa ilmaista mainosta kun erehdyksessä lähettää mailia tuon allekirjoituksen kera? Ajo-ohjeita hakiessa tulee tuota viestiä, ajoajaksi puhelin väittää aina 1 minuutti (olisikin!) ja kun klikkaa "Aloita" -nappia niin yläpalkkiin "Muokkaa" -napin ja oikeassa reunassa olevien nuolien väliin tulee "lized string not f". Toivottavasti auttaa virheen metsästämisessä, kiitos jos jaksat vaivautua. Puhelimeni pitäisi olla melkolailla "puhdas", suomipätsit ainoastaan ajettu sisään.Nätti-Nikke kirjoitti:Tuo 'Lähetetty minun iPhonesta' ei ole paras mahdollinen, mutta eiköhän jokainen fiksu ihminen kuitenkin muuta allekirjoituksensa joksikin hieman henkilökohtaisemmaksi? Sehän onnistuu Mail:in asetuksista ja näin ollen en näe sitä ongelmana.
Tuo Maps-ohjelman "localized string not found" sen sijaan kiinnostaa. Et sä osaa yhtään sanoa miten sä saat sen näkymään? Mä en nimittäin saa sitä millään ilveellä näkymään, tosin nää mun omassa puhelimessa olevat käännökset taitaa muutenkin olla aika paljon erilaiset verrattuna tuohon nykyään jaossa olevaan versioon.
Mä voisin tietysti ladata nää nykyiset käännökset puhelimestani ja laittaa ne jakoon.
-
- Viestit: 905
- Liittynyt: 28.12.2004 klo 23.54
- Paikkakunta: Turku
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja Nätti-Nikke »
-
- Viestit: 198
- Liittynyt: 23.9.2005 klo 15.36
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja beatnik »
"Aloita" jälkeen harmaalla yläpalkilla lontooksi "1 of x"
x = ohjeiden määrä
-
- Viestit: 126
- Liittynyt: 16.1.2008 klo 16.49
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja Kumousoppeja »
Ei, kun Nätti-Nikke on tehnyt käännökset itselleen ja on niihin tyytyväinen, joten parannusehdotuksiin saa vastaukseksi vaan vittuilua Ei vaan, mut mielestäni tässä jos missä olisi aihetta kunnon open source-projektiksi. Etenkin sen sanojen korjauksen osalta.A.J. kirjoitti:Olisiko fiksumpaa tehdä jokin lista näistä muutoksista ja todentaa ne joukolla ja sitten tehdä päivitykset iPuhelin.comin repossa olevaan filuun?
-
- Viestit: 323
- Liittynyt: 8.2.2008 klo 23.32
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja Benzin »
Ei voi olla "Viimeiset" ellei todella ole kyseessä lopullisesti viimeiset, jotka koskaan tulee vastaanotettua. "Viimeisimmät" tarkoittaa, että ovat toistaiseksi viimeisimmät ja lisää jatkossa tulossa. Pilkku viilattu...Kumousoppeja kirjoitti:Puhelin-valikossa "Viimeisimmät" voisi muuttaa "Viimeiset", niin ei mene niin tukkoon se alareuna.
-
- Viestit: 323
- Liittynyt: 8.2.2008 klo 23.32
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja Benzin »
Tämä oli hyvä vinkki, täytyypä kai alkaa penkoa löytyykö elämää suurempia ärsytyksiä. Muistaakseni puhelun aikana ruudussa näkyvässä valikossa oli joku yhdys sana -virhe tyyliin "Yhteys tiedot", mutta tulikohan vaan bluetoothin kanssa kun ainakaan vastaajaan soittaessa en nyt saanut näkyviin.maxima kirjoitti:Ennenkuin odotatte että joku jaksaa/muistaa/ehtii päivittää, niin rohkeasti vain SSH yhteys puhelimeen ja /Applications/MobilePhone.app paketti auki ja siellä oleva fi.lproj kansion tekstitiedostoja muuttamaan niin saatte just sellaseks kun itse haluaa.
-
- Viestit: 905
- Liittynyt: 28.12.2004 klo 23.54
- Paikkakunta: Turku
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja Nätti-Nikke »
-
- Viestit: 1531
- Liittynyt: 28.2.2005 klo 12.16
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja A.J. »
Komppausta Niken pointeille, tuntuu välillä että yksi jos toinenkin katsoo oikeudekseen vaatia isosti harrastuneisuuttaan raataneilta vaikka mitä ihan vain koska itseään sattuu ärsyttämään teksti/ominaisuus x. Niken tekemä työ on sen verran vahva pohja että soisi sitä käytettämän jatkossa, tilannehan tulee akuutiksi kun systeemiin tulee päivityksiä (2.0, 2.1 jne). Oletko muuten kaivanut 2.0:n Apple käännökset SDK:n mobileOS-bundlesta vai jostain muualta?Nätti-Nikke kirjoitti:Mä en ole mielestäni kenellekään kettuillut... ehkäKumousoppeja kirjoitti:Ei, kun Nätti-Nikke on tehnyt käännökset itselleen ja on niihin tyytyväinen, joten parannusehdotuksiin saa vastaukseksi vaan vittuilua Ei vaan, mut mielestäni tässä jos missä olisi aihetta kunnon open source-projektiksi. Etenkin sen sanojen korjauksen osalta.A.J. kirjoitti:Olisiko fiksumpaa tehdä jokin lista näistä muutoksista ja todentaa ne joukolla ja sitten tehdä päivitykset iPuhelin.comin repossa olevaan filuun?
Mun pointti on, et mä olen käyttänyt noihin käännöksiin, kaikki versiot mukaan lukien varmaan noin 100 - 120 tuntia. Ensimmäisen version käännöksistä laitoin jakoon marraskuun alussa. Sähän olet liittynytkin homppuun paljon sen jälkeen eli mitäs sä siitä tietäisit.
Mä mielelläni korjaan suoranaiset virheet, mikäli niitä on. En kuitenkaan muuta käännöksiä pelkästään sen takia, et sä haluaisit niiden olevan jotain muuta. Kuten jo aikaisemmin sanoin, sä voit ihan rauhassa muokata niitä käännöksiä myös itse. EI OLE PAKKO ODOTTAA, ETTÄ JOKU TEKEE SEN TYÖN SUN PUOLESTA.
Mitä tulee tuohon open source-projektiin, niin antaa mennä vaan. Tosin uusimmassa 2.0 betassa on suomennokset jo Applen puolesta, tosin ne on ainakin vielä (mun mielestä) huonommat kuin noi jaossa olevat.
-
- Viestit: 905
- Liittynyt: 28.12.2004 klo 23.54
- Paikkakunta: Turku
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja Nätti-Nikke »
-
- Viestit: 198
- Liittynyt: 23.9.2005 klo 15.36
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja beatnik »
Käännöstyön valtaisuudesta pari sivuavaa numeraalista faktaa.
Niken käännöspaketti sisältää 146 tiedostoa 63 eri kansiossa.
Pelkästään noiden kopioiminen aikoinaan (ennen Installer sourcea) vei aika reilusti aikaa - saati sitten itse käännöksiin käytetty aika ja vaiva.
Siitä lähtien kun käännökset ovat olleet Installer sourcesta ladattavissa (helmikuun lopusta 2008) niitä on asennettu 1435 kertaa.
Ei sinällään on ihan tervettä että korjauksia/parannuksia ehdotetaan, mutta mikään ei edelleenkään estä itse perehtymästä puhelimen sisältöön varsinkin kun siihen on kerrankin välineet ja hyviä ohjeita tämäkin foorumi täynnä (sitä savolaista väännöstä edelleenkin "odotellen").
Iso käsi, kumarrus ja kiitos Nikelle.
-
- Viestit: 74
- Liittynyt: 14.2.2007 klo 17.59
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja lammikko »
-
- Viestit: 256
- Liittynyt: 25.3.2008 klo 11.57
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja PowerBook_165c »
Itse olen ymmärtänyt tämän keskustelun niin, että argumentoidaan puolesta ja vastaan erilaisia kielimuotoja, tarkoituksena kehittää käännöksiä aina vaan paremmin täydellisyyttä vastaavaksi. Ei siitä ole syytä kenenkään ärsyyntyä (viitaten joihinkin alla oleviin viesteihin).A.J. kirjoitti:iPuhelin.comissa olevan version soisi olevan mahdollisimman "geneerinen", eli että se pyrkisi yksinkertaisesti kääntämään alkuperäiset englanninkieliset valikot mahdollisimman uskollisesti suomeksi. "Keyboards" -sanan muuttaminen "numerot" tai "soita" muotoon muuttaa merkitystä, ja ei siksi ole mielestäni suotava muutos yleiseen jakeluun tarkoitettuun versioon. Sen sijaan esimerkiksi "Lähetetty minun iPhonesta" ei ole ns. hyvää suomea, sillä siinä esiintyy tarpeettomasti erillinen possessiivi kun suffiksillakin pärjättäisiin. Google Maps muuten väläyttää välillä minulle "localized string not found", joka tarkoittanee joko että ollaan ns. kommandotunnelmissa ilman alusvaatteita tai jokin teksti on kokonaan kääntämättä ohjelman sisällä? Pikkuvalittamisen voi silti jättää omaan arvoonsa, Nätti-Nikke ansaitsee suuren kiitoksen tekemästään työstä ja ilmainen olut kilahtaa välittömästi jos koskaan kohdataanNätti-Nikke kirjoitti:Just näin... Mä olen tehnyt käännökset ensisijaisesti omaan käyttööni ja olen kohtalaisen tyytyväinen niihin. Toi sopivan suomennoksen tekeminen on aina kompromissi... Jos olisin korvannut tuon 'näppäimistö' jommalla kummalla seuraavista 'numerot' tai 'soita', niin mitenköhän moni olisi valittanut täällä, että 'numerot' tuo mieleen esim. yhteystiedot tai vielä parempi 'soita' tuo lähinnä mieleen sen yleensä vihreän, luurin kuvalla varustetun nappulan.
Sanoillahan on aina joku yleisemmin tai vähemmän yleisesti määritelty sisältö. Olennaista on, kuinka hyvin ko. sanaa käyttäessään tulee ymmärretyksi. Eri sanojen sisältö eri kielissä on hyvin erilainen, siksi käännöksiä eri kielistä on äärimmäisen harvoin mahdollista täysin identtisillä sisällöillä. Olennaista käännöstyössä ei niinkään ole, mikä on jonkin sanan suora käännös (esim. keyboard -> näppäimistö), vaan miten se siinä kielessä, mihin ollaan kääntämässä, ymmärretään. Jos otetaan esimerkiksi tuo sana "Näppäimistö" ja mennään kadulle kysymään, miten ihmiset määrittelevät sen, väitän että 99 ihmistä sadasta kuvailee sitä sellaiseksi, jossa on kirjaimia. No, koska ko. kohdassa sanalla tarkoitetaan numeronäppäimiä, mutta se on sanana liian pitkä, mielestäni paremmin sisältöä kuvaisi ehdottamani "Numerot " tai "Soita", samoin kuin sanaa "Viimeisimmät" paremmin sisältöä kuvaisi mielestäni sana "Puhelut".
Edelleen siis, nämä ovat yksittäisiä mielipiteitä, ja saa vapaasti olla eri mieltä
Mac Mini + Apple 24", iPad, AppleTV, Airport Extreme (stereo), iPhone 8GB, iPod Classic 30 GB
-
- Viestit: 256
- Liittynyt: 25.3.2008 klo 11.57
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja PowerBook_165c »
Mac Mini + Apple 24", iPad, AppleTV, Airport Extreme (stereo), iPhone 8GB, iPod Classic 30 GB
-
- Viestit: 1531
- Liittynyt: 28.2.2005 klo 12.16
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja A.J. »
-
- Viestit: 256
- Liittynyt: 25.3.2008 klo 11.57
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja PowerBook_165c »
Eipä ole ihan yksinkertaista tämä joo... Testasin ihan kokeilumielessä, miten /Applications/MobilePhone.app/Fi.lproj -tiedostoja voisi muokata. Käytin General.strings -tiedoston muokkaamiseen eri kerroilla Applen Xcode-työkalua, Teksturia ja Terminaalissa Vimiä. Lopputulos oli kaikissa sama: mihinkä tahansa kirjaimeen koskee, lopputulos on ihan jotain muuta kun saattaisi odottaa, useimmiten se, että kaikki käännetyt tekstit häviävät ja ruudussa näkyvät kapitaalilla kirjoitetut "header"-tekstit. Sellainenkin koe, että muuttaa sanassa "Näppäimistö" yhtä kirjainta, eli "Näpläimistö" johtaa siihen, että "Yhteystiedot" -teksti korvautuu tekstillä "ADDRESS_BOOK" (teksti "Näpläimistö näkyy kyllä kauniisti). Tiedostoja pitää ilmeisesti kopeloida jollakin HEX-editorilla, vai miten?beatnik kirjoitti:Ihan vain ettei todellisuus unohtuisi.
Käännöstyön valtaisuudesta pari sivuavaa numeraalista faktaa.
Niken käännöspaketti sisältää 146 tiedostoa 63 eri kansiossa.
Pelkästään noiden kopioiminen aikoinaan (ennen Installer sourcea) vei aika reilusti aikaa - saati sitten itse käännöksiin käytetty aika ja vaiva.
Siitä lähtien kun käännökset ovat olleet Installer sourcesta ladattavissa (helmikuun lopusta 2008) niitä on asennettu 1435 kertaa.
Ei sinällään on ihan tervettä että korjauksia/parannuksia ehdotetaan, mutta mikään ei edelleenkään estä itse perehtymästä puhelimen sisältöön varsinkin kun siihen on kerrankin välineet ja hyviä ohjeita tämäkin foorumi täynnä (sitä savolaista väännöstä edelleenkin "odotellen").
Iso käsi, kumarrus ja kiitos Nikelle.
Sen verran testatessa oppi, että chmod ei tarvitse olla 666, 644 ajaa saman asian. Ei muuten, mutta aika monta kertaa tuli noita muuteltua ennen kuin huomasi, että originaaliversio pelittää myös 644 oikeuksilla...
Mac Mini + Apple 24", iPad, AppleTV, Airport Extreme (stereo), iPhone 8GB, iPod Classic 30 GB
-
- Viestit: 198
- Liittynyt: 23.9.2005 klo 15.36
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja beatnik »
-
- Ylläpitäjä
- Viestit: 12830
- Liittynyt: 29.6.2006 klo 11.16
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja egoste »
Tai sitten ihan päätteen avulla:beatnik kirjoitti:Tiedostoja voi yrittää ensiksi kääntää helpommin käsiteltävään muotoon täällä: http://140.124.181.188/~khchung/cgi-bin/plutil.cgi
- Muuta binary muodosta xml muotoon "plutil -convert xml1 tiedosto.plist"
"tiedosto.plist" on siis se muutettava tiedosto
Sitten vaikka Teksturilla editoiden
Ja taas päättellä...
- Muuta xml takaisin binary muotoon "plutil -convert binary1 tiedosto.plist" (ei välttämätöntä)
-
- Viestit: 126
- Liittynyt: 16.1.2008 klo 16.49
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja Kumousoppeja »
Itse en lähtisi välttämättä muuttamaan mitään muuta, kuin satunnaisesti käännökseen jääneiden kielioppivirheiden korjailua. Ts. "Lähetetty minun iPhone:sta" voisi korjata, samoin sen suomen kielen lyhennyspolitiikkaa raiskaavan päivämääräjutun
(Sit jos halutaan ruveta kaunistelemaan, Puhelin-valikon "Viimeisimmät" voi mun puolesta olla myös "Puhelut", niin kuin joku täällä ehdotti, tai vaikka "Viimeiset" niin kuin itse heitin. Tällähän on vain esteettistä merkitystä, koska "Viimeisimmät" on siihen kohtaan liian pitkä sana ja typografia menee vähän tukkoon.)
99-prosentisestihan käännös on jo nyt loistava ja taatusti jopa parempaa jälkeä, kuin yksittäinen ammattikääntäjä tekisi. Eli kaksi littipeukkua pystyyn Nikelle ja muille jo valmiiksi!
-
- Ylläpitäjä
- Viestit: 12830
- Liittynyt: 29.6.2006 klo 11.16
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja egoste »
-
- Viestit: 905
- Liittynyt: 28.12.2004 klo 23.54
- Paikkakunta: Turku
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja Nätti-Nikke »
Kuten jo jossain 1.1.2:den käännösten yhteydessä taidettiin todeta, et noi päivämäärät on koodattu Applen toimesta päin seiniä ja mun taidot ei ainakaan riitä muuttamaan ohjelmakoodia.Kumousoppeja kirjoitti:Itse en lähtisi välttämättä muuttamaan mitään muuta, kuin satunnaisesti käännökseen jääneiden kielioppivirheiden korjailua. Ts. "Lähetetty minun iPhone:sta" voisi korjata, samoin sen suomen kielen lyhennyspolitiikkaa raiskaavan päivämääräjutun
-
- Viestit: 256
- Liittynyt: 25.3.2008 klo 11.57
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja PowerBook_165c »
1. Asenna puhelimeen AFPd (Installer)
2. Ota puhelimeen yhteys Macillä valitsemalla Finderissä "Siirry" -> "Yhdistä palvelimeen" -> Kirjoita puhelimen IP-osoite (näkyy mm. AFPd-screenissä)
3. Valitse "Root File System" -> "Ok"
4. Klikkaa auki "Root File System"
5. Klikkaa auki Applications-kansio
6. Klikkaa hiiren oikealla näppäimellä (tai ctrl-click) "tiedostoa" (pakettia) MobilePhone ja valitse "Avaa paketti"
7. Tee kopio Fi.lproj-kansiosta nimellä Fi_orig.lproj
8. Vedä Fi.lproj-kansio työpöydälle (kopioi sen)
9. Avaa haluamasi .strings-tiedostot TextWrangler-ohjelmalla (http://www.barebones.com/products/textw ... load.shtml) - ÄLÄ KÄYTÄ TEKSTURIA! (ei tarvita mitään plist- tai xml-muunnoksia, kun käyttää em. ohjelmaa, erittäin selkeä ja helppo käyttää)
10. Tee haluamasi muutokset
11. Vedä muutetut .strings-tiedostot puhelimen Fi.lproj-kansioon, valitse "Korvaa"
12. Bootaa puhelin. Pitäisi skulata. (JOS ei skulaa, poista Fi.lproj-kansio ja kopioi Fi_orig.lproj nimellä Fi.lproj, bootaa ja olet lähtötilanteessa)
Em. tekemiseen voi käyttää myös OpenSSH:ta, mutta jos ei ole tottunut käyttämään Macillä Pääte-ohjelmaa (Terminal) - ja osaa UNIX-komentoja - em. onnistuu helpommin.
Ja tässä vielä tekemäni muutokset:
Dialer.strings
Näppäimistö -> Näppäimet
General.strings
Viimeisimmät -> Puhelut
Näppäimistö -> Soita
Minun Numero -> Oma numeroni
Yhteystiedot -> Osoitekirja (Yhteystiedot ihan ok, mutta Osoitekirja on Macissä käytetty termi)
Recent.strings
Vastaamatt. Puh. -> Ei vastattu
Vastatut Puhelut -> Vastattu
Vastaamatt. -> Ei vastatut
Soitetut Puhelut -> Soitettu
Vastaamatonta Puhelua -> Vastaamatonta
Mac Mini + Apple 24", iPad, AppleTV, Airport Extreme (stereo), iPhone 8GB, iPod Classic 30 GB
-
- Ylläpitäjä
- Viestit: 12830
- Liittynyt: 29.6.2006 klo 11.16
- Paikkakunta: Helsinki
Re: 1.1.4 lokalisointi Suomeksi
Viesti Kirjoittaja egoste »
Tuo TextWrangler löytö on mainio
Peukkua
Palaa sivulle “iPhone-, iPad- ja Apple Watch -laitekeskustelu”
- Yleiset aiheet
- ↳ Ajankohtaista Apple-maailmasta
- ↳ Käyttöjärjestelmät
- ↳ Ohjelmat
- ↳ Yleiskeskustelu
- Mac ja oheislaitteet
- ↳ Yleiskeskustelu laitteista
- ↳ MacBook, MacBook Pro ja MacBook Air
- ↳ iMac
- ↳ Mac mini
- ↳ Mac Pro ja Mac Studio
- ↳ Ongelmia Macin kanssa?
- iPhone, iPad ja Apple Watch
- ↳ iPhone-, iPad- ja Apple Watch -laitekeskustelu
- ↳ iPhone-, iPad- ja Apple Watch -ohjelmat sekä iOS
- ↳ Ongelmia iPhonen, iPadin tai Apple Watchin kanssa?
- Huviksi ja hyödyksi
- ↳ Off-topic
- ↳ Kuva ja graafinen suunnittelu
- ↳ Audio ja musiikki
- ↳ Video, televisio ja elokuvat
- ↳ Pelit ja pelaaminen
- ↳ Ohjelmointi, skriptit ja palvelimet
- ↳ Tietoturva ja varmuuskopiointi
- ↳ Verkot, mobiilidata ja muut puhelimet
- ↳ Retronurkka
- ↳ Foorumin ylläpito
- Kauppapaikka
- ↳ Myydään Mac
- ↳ Myydään iPhone, iPad ja iPod
- ↳ Myydään muut Applen tuotteet
- ↳ Myydään muuta tietotekniikkaa
- ↳ Ostetaan Mac
- ↳ Ostetaan iPhone, iPad ja iPod
- ↳ Ostetaan muut Applen tuotteet
- ↳ Ostetaan muuta tietotekniikkaa
- ↳ Vaihdetaan, annetaan, työtä haetaan ja tarjotaan
- ↳ Kauppapaikan keskustelu ja hintavinkit